Translittération de la langue D'ni

De Mystpedia.

(Différences entre les versions)
m (L'alphabet : ajout des liens manquants vers les fichiers son internes)
(L'alphabet : Corrections d'erreurs sur les symboles de l'API)
Ligne 145 : Ligne 145 :
|align=center|sh
|align=center|sh
|align=center|Ã…â¡
|align=center|Ã…â¡
-
|align=center|S
+
|align=center|ʃ
|align=center|'''sh'''e, cra'''sh'''
|align=center|'''sh'''e, cra'''sh'''
|align=center|?
|align=center|?
Ligne 155 : Ligne 155 :
|align=center|j
|align=center|j
|align=center|j
|align=center|j
-
|align=center|dZ
+
|align=center|dÊ’
|align=center|'''j'''ust, lar'''ge'''
|align=center|'''j'''ust, lar'''ge'''
|align=center|'''dj'''inn, ba'''dg'''e
|align=center|'''dj'''inn, ba'''dg'''e
Ligne 205 : Ligne 205 :
|align=center|ah
|align=center|ah
|align=center|a
|align=center|a
-
|align=center|Å’
+
|align=center|É‘Ëâ
|align=center|''a'''rm, f'''a'''ther
|align=center|''a'''rm, f'''a'''ther
|align=center|m'''â'''le
|align=center|m'''â'''le
Ligne 215 : Ligne 215 :
|align=center|I
|align=center|I
|align=center|à¡
|align=center|à¡
-
|align=center|Å’i
+
|align=center|aÉâª
|align=center|f'''i'''ve, '''eye'''
|align=center|f'''i'''ve, '''eye'''
|align=center|m'''aille'''
|align=center|m'''aille'''
Ligne 245 : Ligne 245 :
|align=center|i(h)
|align=center|i(h)
|align=center|i
|align=center|i
-
|align=center|I
+
|align=center|Éâª
|align=center|h'''i'''t, k'''i'''tten
|align=center|h'''i'''t, k'''i'''tten
|align=center|p'''i'''c, cl'''i'''c
|align=center|p'''i'''c, cl'''i'''c
Ligne 255 : Ligne 255 :
|align=center|ee
|align=center|ee
|align=center|i
|align=center|i
-
|align=center|i
+
|align=center|iËâ
|align=center|s'''ee''', h'''ea'''t
|align=center|s'''ee''', h'''ea'''t
|align=center|c'''i'''re, t'''i'''rant
|align=center|c'''i'''re, t'''i'''rant
Ligne 265 : Ligne 265 :
|align=center|e(h)
|align=center|e(h)
|align=center|e
|align=center|e
-
|align=center|E
+
|align=center|e
|align=center|m'''e'''t, b'''e'''d
|align=center|m'''e'''t, b'''e'''d
|align=center|t'''e'''l, p'''e'''lle
|align=center|t'''e'''l, p'''e'''lle
Ligne 275 : Ligne 275 :
|align=center|ai/ay
|align=center|ai/ay
|align=center|é
|align=center|é
-
|align=center|e
+
|align=center|eÉâª
|align=center|s'''ay''', '''ei'''ght
|align=center|s'''ay''', '''ei'''ght
|align=center|?
|align=center|?
Ligne 285 : Ligne 285 :
|align=center|r
|align=center|r
|align=center|r
|align=center|r
-
|align=center|R
+
|align=center|?
|align=center|entre ma'''dd'''er et ma'''tt'''er ?
|align=center|entre ma'''dd'''er et ma'''tt'''er ?
|align=center|?
|align=center|?
Ligne 305 : Ligne 305 :
|align=center|th
|align=center|th
|align=center|à¾
|align=center|à¾
-
|align=center|T
+
|align=center|ÃŽâ¸
|align=center|'''th'''ink, bo'''th'''
|align=center|'''th'''ink, bo'''th'''
|align=center|?
|align=center|?
Ligne 315 : Ligne 315 :
|align=center|dh
|align=center|dh
|align=center|à°
|align=center|à°
-
|align=center|D
+
|align=center|à°
|align=center|'''th'''is, mo'''th'''er
|align=center|'''th'''is, mo'''th'''er
|align=center|?
|align=center|?
Ligne 355 : Ligne 355 :
|align=center|oy
|align=center|oy
|align=center|à³
|align=center|à³
-
|align=center|oi
+
|align=center|É”Éâª
|align=center|b'''oy''', j'''oi'''n
|align=center|b'''oy''', j'''oi'''n
|align=center|'''oy'''ez, mo'''y'''eu
|align=center|'''oy'''ez, mo'''y'''eu
Ligne 365 : Ligne 365 :
|align=center|ch
|align=center|ch
|align=center|ç
|align=center|ç
-
|align=center|tS
+
|align=center|tʃ
|align=center|'''c'''heck, '''ch'''ur'''ch'''
|align=center|'''c'''heck, '''ch'''ur'''ch'''
|align=center|'''tch'''èque, ca'''tch'''
|align=center|'''tch'''èque, ca'''tch'''
Ligne 385 : Ligne 385 :
|align=center|u(h)
|align=center|u(h)
|align=center|u
|align=center|u
-
|align=center|Ã
+
|align=center|ʌ
|align=center|c'''u'''p, l'''u'''ck
|align=center|c'''u'''p, l'''u'''ck
|align=center|?
|align=center|?
Ligne 395 : Ligne 395 :
|align=center|oo
|align=center|oo
|align=center|àº
|align=center|àº
-
|align=center|u
+
|align=center|uËâ
|align=center|bl'''ue''', f'''oo'''d
|align=center|bl'''ue''', f'''oo'''d
|align=center|m'''oà»'''t
|align=center|m'''oà»'''t
Ligne 425 : Ligne 425 :
|align=center|a
|align=center|a
|align=center|à¦
|align=center|à¦
-
|align=center|Q
+
|align=center|à¦
|align=center|b'''a'''t, bl'''a'''ck
|align=center|b'''a'''t, bl'''a'''ck
|align=center|pl'''a'''que
|align=center|pl'''a'''que

Version du 25 avril 2010 à 17:19


Sommaire

Les normes de translittération

Deux normes sont utilisées pour transcrire la langue D'ni à l'aide de l'alphabet latin.


La norme OTS (Old Transliteration Standard) – ancienne norme de translittération

La norme OTS est un système de transcription de la langue D'ni à l'aide des caractères latins, ce qui permet une lecture des textes en D'ni, sans connaissance du système d'écriture D'ni. Elle a été inventée par Cyan et est utilisée dans les romans de la série Myst, ainsi que dans le Guide du Langage D'ni, inclus dans l'édition collector de Myst V.

Ce système fait usage de digrammes pour expliciter la prononciation des voyelles et de quelques consonnes. Il repose sur la prononciation anglaise.

Les principales règles de l'OTS sont :

  • 'h', dans les voyelles, distingue les voyelles brèves des voyelles longues.
  • 'h' est associé en digramme pour les consonnes fricatives et affriquées qui ne peuvent être représentées par une seule lettre.
  • 'y' (ou 'i') indique une diphtongue finale.
  • 'à¥' est parfois utilisé en place de 'a', lorsque celui-ci n'est pas distinguable de 'ah' en cas d'omission du 'h'.

Le 'h' peut être omis dans une voyelle quand elle se prononce de la même façon avec ou sans. Par exemple, "kehnehn" peut être écrit "kenen".

Le 'h' est souvent omis dans 'ah', même si cela mène à une confusion avec le son /à¦/. Ceci est rendu possible par la faible fréquence de ce son dans les mots D'ni.

Le 'h' doit être présent quand il représente la consonne 'h' (comme dans "hevtee") ou quand il fait partie d'un digramme représentant une consonne (comme dans "chev" ou "shokhoo").


Certains fans, se fondant sur l'apparition du Rehevkor dans Myst IV, suggèrent que ce système a d'abord été développé par Ti'ana, Gehn, ou Atrus, les premières personnes à avoir parlé à la fois Anglais et D'ni, et Cyan l'ayant adopté par la suite d'après leurs journaux.

D'autre pensent que le Rehevkor du jeu est simplement une liberté artistique et que l'OTS a été développée par Cyan après la découverte des journaux.

Ces deux versions expliquent l'influence de l'Anglais sur le système.


L'objection principale à l'encontre de l'OTS est que ce système s'appuie sur l'orthographe anglaise et est de ce fait peu accessible aux non anglophones. L'usage de digramme dans l'OTS a aussi été critiqué, de même que la variabilité de l'orthographe dans ce système. Malgré cela, Cyan continue de l'utiliser dans ses travaux, de même que de nombreux fans.


La norme NTS (New Transliteration Standard) – nouvelle norme de translittération

La norme NTS a été créée par des fans pour éviter le recours à de trop nombreux caractères latins, en respectant l'orthographe anglaise pour traduire un caractère D'ni unique.

Par exemple, le mot D'ni 'behlehtsahrah' emploie treize lettres latines dans la norme OTS, bien qu'il ne représente que huit sons, autant que de lettres dans l'alphabet D'ni. Dans la NTS, ce mot s'écrit 'belecara', avec huit lettres.

La NTS se veut une correspondance lettre à lettre avec l'alphabet D'ni et utilise les caractères suivants pour représenter les signes de l'OTS:

  • 'a' pour 'ah'
  • 'à¡' pour 'I'
  • 'i' pour 'ih'
  • 'à­' pour 'ee'
  • 'e' pour 'eh'
  • 'é' pour 'ay'
  • 'à³' pour 'oy'
  • 'àº' pour 'oo'
  • 'c' pour 'ts'
  • 'à¦' pour 'a' ou 'à¥'
  • 'à¾' pour 'th'
  • 'à°' pour 'dh'
  • 'Ã…â¡' pour 'sh'
  • 'ç' pour 'ch'
  • 'x' pour 'kh'

Les voyelles accentuées/non accentuées de la NTS suivent le modèle de l'accentuation D'ni: les voyelles partageant la même forme de base en D'ni, partagent aussi la même lettre de base dans la NTS.

Une objection souvent retenue contre la NTS est sa difficulté de frappe au clavier, en raison de son usage fréquent des caractères spéciaux.

Elle est aussi critiquée pour l'attribution de valeurs non intuitives à certaines lettres, rendant leur prononciation difficile à déterminer pour les personnes non coutumières de la phonologie D'ni.

Cependant, la NTS est utilisée par de nombreux fans, et les étudiants en langage D'ni couramment apprennent les deux normes.


La prononciation

Il est difficile de déterminer avec exactitude quelle est la prononciation correcte de la langue D'ni. Néanmoins, quelques phrases de Gehn et de Yeesha nous étant parvenues, il nous est possible d'en avoir une première approche.

Les tableaux de cet article indiquent la prononciation des lettres et des chiffres à l'aide de l'alphabet phonétique international (API), alphabet prévu pour couvrir un large ensemble de langues.

L'alphabet

L'alphabet D'ni comporte certains caractères accentués dont la prononciation est altérée par rapport au caractère

original. La transcription en est donc différente.


D'ni OTS NTS API Prononciation

en anglais

Prononciation

en français

Enregistrement
v v v voice, five voix, fievre | dovah | dova

écouter

b b b bad, lab bac, abord | baykh | béx

écouter

t t t tea, get table, route | tahgahm | tagam

écouter

s s s sun, miss sable, bosse | sehl | sel

écouter

sh Å⡠ʃ she, crash ? | sheegah | Ã…â¡à­ga

écouter

j j dÊ’ just, large djinn, badge | v'jah | v'ja

écouter

g g g give, flag gallerie, bang | gor | gor

écouter

y y j yes, yellow yen, coyote | yahvo | yavo

écouter

kh x x doch en allemand n'existe pas en français | kor'vahkh | korvax

écouter

k k k cat, truck kilt, teck | kehrah | kera

écouter

ah a É‘Ë␠arm, f'ather mâle | ahno | ano

écouter

I à¡ aÉ⪠five, eye maille | vIlee | và¡là­

écouter

f f f find, if fable, elfe | fah | fa

écouter

p p p pet, map palais, rap | pahts | pac

écouter

i(h) i É⪠hit, kitten pic, clic | gihlo | gilo

écouter

ee i iË␠see, heat cire, tirant | rees | rà­s

écouter

e(h) e e met, bed tel, pelle | sehv | sev

écouter

ai/ay é eÉ⪠say, eight ? | aitruhs | étrus

écouter

r r ? entre madder et matter ? ? rov hEbor | rov heebor | rov hà­bor

écouter

m m m man, lemon manger, ramer | rahm | ram

écouter

th ྠÎ⸠think, both ? | zihth | zià¾

écouter

dh à° à° this, mother ? | dormahdh | dormaà°

écouter

d d d dog, lady douce, coude | dehvokahn | devokan

écouter

h h h how, hello ? | hahr | har

écouter

o o o go, home mot, rétro kor | kor | kor

écouter

oy ೠÉ”É⪠boy, join oyez, moyeu | doyhah | dà³ha

écouter

ch ç tʃ check, church tchèque, catch | chihr | çir

écouter

w w w wet, weather watt, kiwi | tihwah | tiwa

écouter

u(h) u ʌ cup, luck ? | tokihtuh | tokitu

écouter

oo ຠuË␠blue, food moà»t | tool | tàºl

écouter

ts c ts acts, bets tsunami | tsahv | cav

écouter

l l l leg, little loir, pile | lehnah | lena

écouter

a ঠঠbat, black plaque | ihrvan | irvà¦n

écouter

z z z zoo, lazy zèle, gaz | zuh | zu

écouter

n n n no, ten nage, prénom | nee | nà­

écouter


La ponctuation

Deux signes de ponctuation sont employés en D'ni pour rythmer les phrases :

  • L'apostrophe qui sépare des groupes de consonnes et voyelles autrement imprononcables.
  • Le point initial que l'on trouve en début de phrase.


La numération

Bien qu'une tranlittération des nombres D'ni en chiffres arabes soit envisageable dans les textes à vocation technique, il est de rigueur d'utiliser des lettres dans tout autre type de texte.


nombre D'ni nombre arabe mot D'ni translittération mot français
0 - roon | ràºn zéro
1 - fah | fa un
2 - bree | brà­ deux
3 - sehn | sen trois
4 - tor | tor quatre
5 - vaht | vat cinq
6 - vahgahfah | vagafa six
7 - vahgahbree | vagabrà­ sept
8 - vahgahsehn | vagasen huit
9 - vahgahtor | vagator neuf
10 - naivoo | névຠdix
11 - naigahfah | négafa onze
12 - naigahbree | négabrà­ douze
13 - naigahsehn | négasen treize
14 - naigahtor | négator quatorze
15 - heebor | hà­bor quinze
16 - heegahfah | hà­gafa seize
17 - heegahbree | hà­gabrà­ dix-sept
18 - heegahsehn | hà­gasen dix-huit
19 - heegahtor | hà­gator dix-neuf
20 - rihsh | riÃ…â¡ vingt
21 - rihgahfah | rigafa vingt-et-un
22 - rihgahbree | rigabrà­ vingt-deux
23 - rihgahsehn | rigasen vingt-trois
24 - rihgahtor | rigator vingt-quatre


Pour plus de précisions sur la prononciation et sur l'étroite relation entre lettres et chiffres, se reporter aux articles correspondants : Alphabet D'Ni - synthèse , N°2 lettres de 5 à 9 et suivants.


Exemples de transcriptions

signifiant il est temps. est trancrit par .kenen gor

signifiant la mort d'un Âge. est trancrit par .remahnshootahv tso erthsev

Outils personnels