Translittération de la langue D'ni
De Mystpedia.
(→L'alphabet : Corrections d'erreurs sur les symboles de l'API) |
(→La norme OTS (Old Transliteration Standard) – ancienne norme de translittération) |
||
(2 versions intermédiaires masquées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | <!-- Article:Translittération de la langue d'ni --> | ||
+ | <!-- Page crée le 20/03/2010 - P'skhal --> | ||
+ | <!-- Modification du 7 au 25/04/2010 - P'skhal --> | ||
+ | <!-- construction et diverses corrections --> | ||
+ | <!-- Modification du 02/05/2010 - Chose --> | ||
+ | <!-- correction orthographique --> | ||
+ | <!-- --> | ||
{{Ebauche}} | {{Ebauche}} | ||
- | |||
== Les normes de translittération == | == Les normes de translittération == | ||
- | Deux normes sont utilisées pour transcrire la langue | + | Deux normes sont utilisées pour transcrire la langue d'ni à l'aide de l'alphabet latin. |
=== La norme OTS (Old Transliteration Standard) – ancienne norme de translittération === | === La norme OTS (Old Transliteration Standard) – ancienne norme de translittération === | ||
- | La norme OTS est un système de transcription de la langue | + | La norme OTS est un système de transcription de la langue d'ni à l'aide des caractères latins, ce qui permet une lecture des textes en d'ni, sans connaissance du système d'écriture d'ni. |
- | Elle a été inventée par Cyan et est utilisée dans les romans de la série Myst, ainsi que dans le Guide du Langage D'ni, inclus dans l'édition collector de Myst V. | + | Elle a été inventée par [[Cyan Worlds]] et est utilisée dans les romans de la série Myst, ainsi que dans le Guide du Langage D'ni, inclus dans l'édition collector de Myst V. |
Ce système fait usage de digrammes pour expliciter la prononciation des voyelles et de quelques consonnes. Il repose sur la '''prononciation anglaise'''. | Ce système fait usage de digrammes pour expliciter la prononciation des voyelles et de quelques consonnes. Il repose sur la '''prononciation anglaise'''. | ||
Ligne 26 : | Ligne 32 : | ||
Par exemple, "kehnehn" peut être écrit "kenen". | Par exemple, "kehnehn" peut être écrit "kenen". | ||
- | Le 'h' est souvent omis dans 'ah', même si cela mène à une confusion avec le son /à¦/. Ceci est rendu possible par la faible fréquence de ce son dans les mots | + | Le 'h' est souvent omis dans 'ah', même si cela mène à une confusion avec le son /à¦/. Ceci est rendu possible par la faible fréquence de ce son dans les mots d'ni. |
Le 'h' doit être présent quand il représente la consonne 'h' (comme dans "hevtee") ou quand il fait partie d'un digramme représentant une consonne (comme dans "chev" ou "shokhoo"). | Le 'h' doit être présent quand il représente la consonne 'h' (comme dans "hevtee") ou quand il fait partie d'un digramme représentant une consonne (comme dans "chev" ou "shokhoo"). | ||
- | Certains fans, se fondant sur l'apparition du Rehevkor dans Myst IV, suggèrent que ce système a d'abord été développé par Ti'ana, Gehn, ou Atrus, les premières personnes à avoir parlé à la fois | + | Certains fans, se fondant sur l'apparition du Rehevkor dans Myst IV, suggèrent que ce système a d'abord été développé par Ti'ana, Gehn, ou Atrus, les premières personnes à avoir parlé à la fois anglais et d'ni, et Cyan l'ayant adopté par la suite d'après leurs journaux. |
D'autre pensent que le Rehevkor du jeu est simplement une liberté artistique et que l'OTS a été développée par Cyan après la découverte des journaux. | D'autre pensent que le Rehevkor du jeu est simplement une liberté artistique et que l'OTS a été développée par Cyan après la découverte des journaux. | ||
- | Ces deux versions expliquent l'influence de l' | + | Ces deux versions expliquent l'influence de l'anglais sur le système. |
Ligne 41 : | Ligne 47 : | ||
L'usage de digramme dans l'OTS a aussi été critiqué, de même que la variabilité de l'orthographe dans ce système. | L'usage de digramme dans l'OTS a aussi été critiqué, de même que la variabilité de l'orthographe dans ce système. | ||
Malgré cela, Cyan continue de l'utiliser dans ses travaux, de même que de nombreux fans. | Malgré cela, Cyan continue de l'utiliser dans ses travaux, de même que de nombreux fans. | ||
- | |||
=== La norme NTS (New Transliteration Standard) – nouvelle norme de translittération === | === La norme NTS (New Transliteration Standard) – nouvelle norme de translittération === | ||
- | La norme NTS a été créée par des fans pour éviter le recours à de trop nombreux caractères latins, en respectant l'orthographe anglaise pour traduire un caractère | + | La norme NTS a été créée par des fans pour éviter le recours à de trop nombreux caractères latins, en respectant l'orthographe anglaise pour traduire un caractère d'ni unique. |
- | Par exemple, le mot | + | Par exemple, le mot d'ni 'behlehtsahrah' emploie treize lettres latines dans la norme OTS, bien qu'il ne représente que huit sons, autant que de lettres dans l'alphabet d'ni. Dans la NTS, ce mot s'écrit 'belecara', avec huit lettres. |
- | La NTS se veut une correspondance lettre à lettre avec l'alphabet | + | La NTS se veut une correspondance lettre à lettre avec l'alphabet d'ni et utilise les caractères suivants pour représenter les signes de l'OTS: |
*'a' pour 'ah' | *'a' pour 'ah' | ||
*'à¡' pour 'I' | *'à¡' pour 'I' | ||
Ligne 66 : | Ligne 71 : | ||
*'x' pour 'kh' | *'x' pour 'kh' | ||
- | Les voyelles accentuées/non accentuées de la NTS suivent le modèle de l'accentuation | + | Les voyelles accentuées/non accentuées de la NTS suivent le modèle de l'accentuation d'ni: les voyelles partageant la même forme de base en d'ni, partagent aussi la même lettre de base dans la NTS. |
Une objection souvent retenue contre la NTS est sa difficulté de frappe au clavier, en raison de son usage fréquent des caractères spéciaux. | Une objection souvent retenue contre la NTS est sa difficulté de frappe au clavier, en raison de son usage fréquent des caractères spéciaux. | ||
- | Elle est aussi critiquée pour l'attribution de valeurs non intuitives à certaines lettres, rendant leur prononciation difficile à déterminer pour les personnes non coutumières de la phonologie | + | Elle est aussi critiquée pour l'attribution de valeurs non intuitives à certaines lettres, rendant leur prononciation difficile à déterminer pour les personnes non coutumières de la phonologie d'ni. |
- | Cependant, la NTS est utilisée par de nombreux fans, et les étudiants en | + | Cependant, la NTS est utilisée par de nombreux fans, et les étudiants en langue d'ni couramment apprennent les deux normes. |
== La prononciation == | == La prononciation == | ||
- | Il est difficile de déterminer avec exactitude quelle est la prononciation correcte de la langue | + | Il est difficile de déterminer avec exactitude quelle est la prononciation correcte de la langue d'ni. |
Néanmoins, quelques phrases de Gehn et de Yeesha nous étant parvenues, il nous est possible d'en avoir une première approche. | Néanmoins, quelques phrases de Gehn et de Yeesha nous étant parvenues, il nous est possible d'en avoir une première approche. | ||
Ligne 84 : | Ligne 89 : | ||
=== L'alphabet === | === L'alphabet === | ||
- | L'alphabet | + | L'alphabet d'ni comporte certains caractères accentués dont la prononciation est altérée par rapport au caractère |
original. La transcription en est donc différente. | original. La transcription en est donc différente. | ||
Ligne 455 : | Ligne 460 : | ||
=== La ponctuation === | === La ponctuation === | ||
- | Deux signes de ponctuation sont employés en | + | Deux signes de ponctuation sont employés en d'ni pour rythmer les phrases : |
*L'apostrophe [[Fichier:Apostrophe.png|14px]] qui sépare des groupes de consonnes et voyelles autrement imprononcables. | *L'apostrophe [[Fichier:Apostrophe.png|14px]] qui sépare des groupes de consonnes et voyelles autrement imprononcables. | ||
Ligne 463 : | Ligne 468 : | ||
=== La numération === | === La numération === | ||
- | Bien qu'une | + | Bien qu'une translittération des nombres d'ni en chiffres arabes soit envisageable dans les textes à vocation technique, |
il est de rigueur d'utiliser des lettres dans tout autre type de texte. | il est de rigueur d'utiliser des lettres dans tout autre type de texte. | ||
Ligne 469 : | Ligne 474 : | ||
{| width="90%" align="center" border="1" cellpadding="7" cellspacing="0" style="border: 2px solid #7e8c5b;" | {| width="90%" align="center" border="1" cellpadding="7" cellspacing="0" style="border: 2px solid #7e8c5b;" | ||
|-bgcolor=#e6eadb | |-bgcolor=#e6eadb | ||
- | |align=center style="font-weight:bold"|nombre | + | |align=center style="font-weight:bold"|nombre d'ni |
|align=center style="font-weight:bold"|nombre arabe | |align=center style="font-weight:bold"|nombre arabe | ||
- | |align=center style="font-weight:bold"|mot | + | |align=center style="font-weight:bold"|mot d'ni |
|align=center style="font-weight:bold"|translittération | |align=center style="font-weight:bold"|translittération | ||
|align=center style="font-weight:bold"|mot français | |align=center style="font-weight:bold"|mot français | ||
Ligne 652 : | Ligne 657 : | ||
- | Pour plus de précisions sur la prononciation et sur l'étroite relation entre lettres et chiffres, se reporter aux articles correspondants : [[Alphabet D' | + | Pour plus de précisions sur la prononciation et sur l'étroite relation entre lettres et chiffres, se reporter aux articles correspondants : [[Alphabet D'ni - synthèse]] , [[N°2 lettres de 5 à 9]] et suivants. |
Ligne 661 : | Ligne 666 : | ||
[[Fichier:Phrase-remahnshootahv tso erthsev.png|260px]] signifiant <font color="#007000">la mort d'un Âge.</font> est trancrit par <font color="#007000">.remahnshootahv tso erthsev</font> | [[Fichier:Phrase-remahnshootahv tso erthsev.png|260px]] signifiant <font color="#007000">la mort d'un Âge.</font> est trancrit par <font color="#007000">.remahnshootahv tso erthsev</font> | ||
+ | <br> | ||
+ | -------------------- | ||
+ | <font color="#205020">Retour à l'article</font> [[La langue d'ni|''La langue d'ni'']] - <font color="#205020">Retour à l'</font> [[Index thématique de la langue d'ni|''index'']] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Catégorie:La langue d'ni]] | ||
[[Catégorie:Le langage D'ni]] | [[Catégorie:Le langage D'ni]] | ||
+ | [[Catégorie:Langues]] |
Version actuelle en date du 8 mai 2023 à 08:36
Cette page est une ébauche d'articles en cours de rédactions. Vous pouvez aider à son amélioration en la modifiant;". |
Sommaire |
Les normes de translittération
Deux normes sont utilisées pour transcrire la langue d'ni à l'aide de l'alphabet latin.
La norme OTS (Old Transliteration Standard) – ancienne norme de translittération
La norme OTS est un système de transcription de la langue d'ni à l'aide des caractères latins, ce qui permet une lecture des textes en d'ni, sans connaissance du système d'écriture d'ni. Elle a été inventée par Cyan Worlds et est utilisée dans les romans de la série Myst, ainsi que dans le Guide du Langage D'ni, inclus dans l'édition collector de Myst V.
Ce système fait usage de digrammes pour expliciter la prononciation des voyelles et de quelques consonnes. Il repose sur la prononciation anglaise.
Les principales règles de l'OTS sont :
- 'h', dans les voyelles, distingue les voyelles brèves des voyelles longues.
- 'h' est associé en digramme pour les consonnes fricatives et affriquées qui ne peuvent être représentées par une seule lettre.
- 'y' (ou 'i') indique une diphtongue finale.
- 'à¥' est parfois utilisé en place de 'a', lorsque celui-ci n'est pas distinguable de 'ah' en cas d'omission du 'h'.
Le 'h' peut être omis dans une voyelle quand elle se prononce de la même façon avec ou sans. Par exemple, "kehnehn" peut être écrit "kenen".
Le 'h' est souvent omis dans 'ah', même si cela mène à une confusion avec le son /à¦/. Ceci est rendu possible par la faible fréquence de ce son dans les mots d'ni.
Le 'h' doit être présent quand il représente la consonne 'h' (comme dans "hevtee") ou quand il fait partie d'un digramme représentant une consonne (comme dans "chev" ou "shokhoo").
Certains fans, se fondant sur l'apparition du Rehevkor dans Myst IV, suggèrent que ce système a d'abord été développé par Ti'ana, Gehn, ou Atrus, les premières personnes à avoir parlé à la fois anglais et d'ni, et Cyan l'ayant adopté par la suite d'après leurs journaux.
D'autre pensent que le Rehevkor du jeu est simplement une liberté artistique et que l'OTS a été développée par Cyan après la découverte des journaux.
Ces deux versions expliquent l'influence de l'anglais sur le système.
L'objection principale à l'encontre de l'OTS est que ce système s'appuie sur l'orthographe anglaise et est de ce fait peu accessible aux non anglophones.
L'usage de digramme dans l'OTS a aussi été critiqué, de même que la variabilité de l'orthographe dans ce système.
Malgré cela, Cyan continue de l'utiliser dans ses travaux, de même que de nombreux fans.
La norme NTS (New Transliteration Standard) – nouvelle norme de translittération
La norme NTS a été créée par des fans pour éviter le recours à de trop nombreux caractères latins, en respectant l'orthographe anglaise pour traduire un caractère d'ni unique.
Par exemple, le mot d'ni 'behlehtsahrah' emploie treize lettres latines dans la norme OTS, bien qu'il ne représente que huit sons, autant que de lettres dans l'alphabet d'ni. Dans la NTS, ce mot s'écrit 'belecara', avec huit lettres.
La NTS se veut une correspondance lettre à lettre avec l'alphabet d'ni et utilise les caractères suivants pour représenter les signes de l'OTS:
- 'a' pour 'ah'
- 'à¡' pour 'I'
- 'i' pour 'ih'
- 'à' pour 'ee'
- 'e' pour 'eh'
- 'é' pour 'ay'
- 'à³' pour 'oy'
- 'àº' pour 'oo'
- 'c' pour 'ts'
- 'à¦' pour 'a' ou 'à¥'
- 'à¾' pour 'th'
- 'à°' pour 'dh'
- 'Ã…â¡' pour 'sh'
- 'ç' pour 'ch'
- 'x' pour 'kh'
Les voyelles accentuées/non accentuées de la NTS suivent le modèle de l'accentuation d'ni: les voyelles partageant la même forme de base en d'ni, partagent aussi la même lettre de base dans la NTS.
Une objection souvent retenue contre la NTS est sa difficulté de frappe au clavier, en raison de son usage fréquent des caractères spéciaux.
Elle est aussi critiquée pour l'attribution de valeurs non intuitives à certaines lettres, rendant leur prononciation difficile à déterminer pour les personnes non coutumières de la phonologie d'ni.
Cependant, la NTS est utilisée par de nombreux fans, et les étudiants en langue d'ni couramment apprennent les deux normes.
La prononciation
Il est difficile de déterminer avec exactitude quelle est la prononciation correcte de la langue d'ni. Néanmoins, quelques phrases de Gehn et de Yeesha nous étant parvenues, il nous est possible d'en avoir une première approche.
Les tableaux de cet article indiquent la prononciation des lettres et des chiffres à l'aide de l'alphabet phonétique international (API), alphabet prévu pour couvrir un large ensemble de langues.
L'alphabet
L'alphabet d'ni comporte certains caractères accentués dont la prononciation est altérée par rapport au caractère
original. La transcription en est donc différente.
D'ni | OTS | NTS | API | Prononciation
en anglais | Prononciation
en français | Enregistrement |
v | v | v | voice, five | voix, fievre | | dovah | dova | |
b | b | b | bad, lab | bac, abord | | baykh | béx | |
t | t | t | tea, get | table, route | | tahgahm | tagam | |
s | s | s | sun, miss | sable, bosse | | sehl | sel | |
sh | Ã…â¡ | ʃ | she, crash | ? | | sheegah | Ã…â¡àga | |
j | j | dÊ’ | just, large | djinn, badge | | v'jah | v'ja | |
g | g | g | give, flag | gallerie, bang | | gor | gor | |
y | y | j | yes, yellow | yen, coyote | | yahvo | yavo | |
kh | x | x | doch en allemand | n'existe pas en français | | kor'vahkh | korvax | |
k | k | k | cat, truck | kilt, teck | | kehrah | kera | |
ah | a | É‘Ëâ | arm, f'ather | mâle | | ahno | ano | |
I | à¡ | aÉ⪠| five, eye | maille | | vIlee | và¡là | |
f | f | f | find, if | fable, elfe | | fah | fa | |
p | p | p | pet, map | palais, rap | | pahts | pac | |
i(h) | i | É⪠| hit, kitten | pic, clic | | gihlo | gilo | |
ee | i | iËâ | see, heat | cire, tirant | | rees | ràs | |
e(h) | e | e | met, bed | tel, pelle | | sehv | sev | |
ai/ay | é | eÉ⪠| say, eight | ? | | aitruhs | étrus | |
r | r | ? | entre madder et matter ? | ? | rov hEbor | rov heebor | rov hàbor | |
m | m | m | man, lemon | manger, ramer | | rahm | ram | |
th | ྠ| Î⸠| think, both | ? | | zihth | ziྠ| |
dh | à° | à° | this, mother | ? | | dormahdh | dormaà° | |
d | d | d | dog, lady | douce, coude | | dehvokahn | devokan | |
h | h | h | how, hello | ? | | hahr | har | |
o | o | o | go, home | mot, rétro | kor | kor | kor | |
oy | à³ | Éâ€Ã‰âª | boy, join | oyez, moyeu | | doyhah | dà³ha | |
ch | ç | tʃ | check, church | tchèque, catch | | chihr | çir | |
w | w | w | wet, weather | watt, kiwi | | tihwah | tiwa | |
u(h) | u | ʌ | cup, luck | ? | | tokihtuh | tokitu | |
oo | ຠ| uËâ | blue, food | moà»t | | tool | tàºl | |
ts | c | ts | acts, bets | tsunami | | tsahv | cav | |
l | l | l | leg, little | loir, pile | | lehnah | lena | |
a | ঠ| ঠ| bat, black | plaque | | ihrvan | irvà¦n | |
z | z | z | zoo, lazy | zèle, gaz | | zuh | zu | |
n | n | n | no, ten | nage, prénom | | nee | nà |
La ponctuation
Deux signes de ponctuation sont employés en d'ni pour rythmer les phrases :
La numération
Bien qu'une translittération des nombres d'ni en chiffres arabes soit envisageable dans les textes à vocation technique, il est de rigueur d'utiliser des lettres dans tout autre type de texte.
Pour plus de précisions sur la prononciation et sur l'étroite relation entre lettres et chiffres, se reporter aux articles correspondants : Alphabet D'ni - synthèse , N°2 lettres de 5 à 9 et suivants.
Exemples de transcriptions
signifiant il est temps. est trancrit par .kenen gor
signifiant la mort d'un Âge. est trancrit par .remahnshootahv tso erthsev
Retour à l'article La langue d'ni - Retour à l' index