Cho

De Mystpedia.

(Différences entre les versions)
m
m
Ligne 36 : Ligne 36 :
-
 
+
[[Catégorie:Le langage D'ni]]
[[Catégorie:Personnages]]
[[Catégorie:Personnages]]

Version du 2 mars 2010 à 08:12

"Cho" est le nom donné par les joueurs de Riven au premier personnage qui apparaît dans le jeu une fois arrivé sur l'Âge de Riven. "Cho ! " est l'exclamation de surprise qu'il pousse en nous voyant, d'où son surnom. Cho est un habitant de l'île de Riven qui est entré au service de Gehn, en l'occurence son rôle est de surveiller la cage qui se trouve sur l'île du Grand Dôme. Cho, en tant que serviteur dévoué de Gehn, a probablement été contraint d'apprendre la langue D'ni. Malheureusement, en dépit de ses efforts, il ne maîtrise pas vraiment toutes les subtilités du langage et s'énerve rapidement quand il ne parvient pas à s'exprimer convenablement. On ne sait pas grand chose de la vie de ce personnage puisqu'il n'apparaît plus par la suite dans le jeu si ce n'est lors du dénouement. On peut néanmoins penser qu'il vit dans l'une des habitations du village de Riven.

Comme lorsque Catherine est arrivée, à l'arrivée de l'étranger, un Moiety l'endort avec une fléchette et le traîne jusqu'à un petit promontoire rocheux en contrebas. Il n'est pas mort : certaines fins du jeu le mettent en scène. D'ailleurs, quand le joueur repasse voir le promontoire après avoir exploré une partie des îles de Riven, Cho a disparu.

Fichier:Cho prend le livre prison.jpgFichier:Cho - mort.jpgFichier:Costume cho - Doug McBride.jpg

Les propos de Cho

Nous découvrant dans la cage, Cho essaie de nous dire quelque chose en D'ni. Ce qu'il dit est difficile à comprendre car Cho maîtrise mal cette langue. RAWA a donné la retranscription de ce que dit Cho et sa traduction. Les tirets entre certains mots dans la traduction indiquent que les mots traduits ne forment qu'un en D'ni :

.tahgemah... rekoah (bégaiements) tah... tah... tah...tahgemah b'soo rekoah

On peut le traduire approximativement par :

"Donne-toi (ordre) le-koah (quoi que ce soit) ... do...do...do...donne-toi à-moi (pas très bien prononcé) le-koah."

Voici ce qu'il aurait dà» dire :

.tahgemah b'zoo ah rekor

Littéralement : "Donne-toi à-moi le-livre."

Ce qui veut dire : "Donne moi ce livre !"

Voir aussi :

Liste des mots D'ni présents dans Riven

Sources

Outils personnels