Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
daniel-pierre Ecrivain
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 1092 Localisation: Bretagne (France)
|
Posté le: Dim 15 Oct, 2006 06:44 AM Sujet du message: Mystpedia - Les Livres |
|
|
@ Fingolfin,
En poursuivant la mise en ligne des "Images Ecrans" de l'ensemble des livres des Myst, et leurs textes par Fingolfin, je confirme mes dires :
A savoir qu'il faut faire la différence entre une traduction (extraite d'un autre site) de l'anglais vers le français par exemple, et une transcription qui est le reflet exact du livre qu'il est possible de lire. Test fait avec les livres en ligne de Myst 1 (= c'est une traduction.
En première mise en ligne je pense que c'est très bien d'avoir d'or et déja les textes. En second lieu, si l'on veut garder une cohérence, il faudra être patient et les reprendre un par un pour les transcrire(et vérifier ainsi les oublis saute de mots ou phrases. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
zoorin Administrateur
Age: 49
Inscrit le: 19 Sep 2006 Messages: 3848 Localisation: Lyon, la ville des trois fleuves ...
|
Posté le: Lun 16 Oct, 2006 09:30 AM Sujet du message: |
|
|
Tu voudrais transcrire les textes anglais pour avoir les deux versions sur le site !!
Cela va être un boulot considérable ! _________________ Je veux qu'ils modélisent Riven, avec la bande son originale !
(livre) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
daniel-pierre Ecrivain
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 1092 Localisation: Bretagne (France)
|
Posté le: Lun 16 Oct, 2006 10:22 AM Sujet du message: |
|
|
non pas l'anglais, transcrire les textes que l'on voit à l'écran (sur les "sceens") en Français identique. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
zoorin Administrateur
Age: 49
Inscrit le: 19 Sep 2006 Messages: 3848 Localisation: Lyon, la ville des trois fleuves ...
|
Posté le: Lun 16 Oct, 2006 15:37 PM Sujet du message: |
|
|
Mais dans ce cas, je ne comprend pas. Fingolfin ne met pas tout simplement les textes lisibles à l'écran ? :? _________________ Je veux qu'ils modélisent Riven, avec la bande son originale !
(livre) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
daniel-pierre Ecrivain
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 1092 Localisation: Bretagne (France)
|
Posté le: Lun 16 Oct, 2006 16:46 PM Sujet du message: |
|
|
Les textes repris de certains sites sont des textes traduits parfois de l'anglais ou d'une autre langue ; Ils ne sont pas identique à ceux trouver dans les jeux en version française ; le sens général y est ; il n'en demeure pas moins que l'on doit quand même tout vérifier. je sais cela prends du temps (je l'ai fait pour les rois sur mon site et encore maintenant je trouve des erreurs.) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
zoorin Administrateur
Age: 49
Inscrit le: 19 Sep 2006 Messages: 3848 Localisation: Lyon, la ville des trois fleuves ...
|
Posté le: Lun 16 Oct, 2006 17:31 PM Sujet du message: |
|
|
D'accord. Le mieux, ce serait déjà d'être certain de l'origine des textes de Fingolfin. S'il s'agit de traduction, il faudrait les deux. Mais peut être à t il trouvé des transcription directes. _________________ Je veux qu'ils modélisent Riven, avec la bande son originale !
(livre) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
daniel-pierre Ecrivain
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 1092 Localisation: Bretagne (France)
|
Posté le: Mar 17 Oct, 2006 06:03 AM Sujet du message: |
|
|
@Zoorin
La page liste des liaisons :
(mis en ligne il y a un certain temps).
Il semble que les liens vers les images normales (à partir des vignettes), sont inexistants ; Systématiquement on tombe juste sur les vignettes ....
??????????????????????????? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
zoorin Administrateur
Age: 49
Inscrit le: 19 Sep 2006 Messages: 3848 Localisation: Lyon, la ville des trois fleuves ...
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
daniel-pierre Ecrivain
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 1092 Localisation: Bretagne (France)
|
Posté le: Mar 17 Oct, 2006 06:42 AM Sujet du message: |
|
|
zoorin a écrit: |
Je les ai justement retouchés il n'y a pas longtemps, pour rendre les images plus lisibles.
|
Ok Pour les retouches, no pb mais quand je clique sur la vignette je tombe sur la page de la photo, seulement elle est aussi en vignette. et pas en taille normale.
Encore un des mystère du transfert de site, en réinstallant les imagettes les images n'ont pas été transferées, mais c'est bizarre ............ |
|
Revenir en haut de page |
|
|
zoorin Administrateur
Age: 49
Inscrit le: 19 Sep 2006 Messages: 3848 Localisation: Lyon, la ville des trois fleuves ...
|
Posté le: Mar 17 Oct, 2006 06:50 AM Sujet du message: |
|
|
Exact, j'avais pas fait gaffe.
c'est étrange qu'elles aient été toutes redimensionnées. Heureusement, ce n'est pas trop grave. _________________ Je veux qu'ils modélisent Riven, avec la bande son originale !
(livre) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
daniel-pierre Ecrivain
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 1092 Localisation: Bretagne (France)
|
Posté le: Mar 17 Oct, 2006 13:59 PM Sujet du message: |
|
|
@zoorin
quand j'aurais 5 minutes je les transfererais à nouveau.
rien de grave |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Fingolfin Observateur
Age: 33
Inscrit le: 27 Sep 2006 Messages: 53 Localisation: Paris
|
Posté le: Mar 17 Oct, 2006 18:10 PM Sujet du message: |
|
|
Bonsoir à tous!
Désolé de ne pas avoir donné de news plus tôt, j'ai été trop occupé ces derniers jours pour participer à mystpedia ou au forum.
Les transcriptions que j'ai utilisées, aussi bien celles des livres des rois que celles des journaux du premier Myst, sont tirées du forum Uruberlus.
Pour les livres des rois, il me semble que les transcriptions sont exactement celles du jeu. J'ai vérifié, mais pas pour chacun des rois, il y a peut-être des différences qui m'ont échappées.
Effectivement, deux des quatre journaux de Myst sont des traductions, celui de l'Age de la Passerelle de Bois et celui de l'Age Sélénique, je viens de m'en assurer. Les deux autres sont fidèles, c'est pour ça que j'avais pensé qu'il en était de même pour les 2 autres. A l'occasion, il faudra corriger. Je tâcherai d'ailleurs de le faire, si je trouve le courage. Mea culpa pour ça
@ Daniel, bon travail de vigilence, merci à toi :mrgreen:
Vous connaissez sinon un forum ou un site qui fournit toutes ces trancriptions de façon rigoureuse? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
daniel-pierre Ecrivain
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 1092 Localisation: Bretagne (France)
|
Posté le: Mar 17 Oct, 2006 18:17 PM Sujet du message: |
|
|
@fingolfin
helas non je ne connais pas de site
je fais actuellement les livres de l'age de givre (mais j'ai un pb avec le jeu, il m'ejecte avant la sortie de k'veer après avoir donné la page blanche à atrus) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
zoorin Administrateur
Age: 49
Inscrit le: 19 Sep 2006 Messages: 3848 Localisation: Lyon, la ville des trois fleuves ...
|
Posté le: Mar 17 Oct, 2006 20:48 PM Sujet du message: |
|
|
@ Fingolfin
Mettre les textes est déjà une très bonne chose. En fait, vérifier que c'est une trascription ou une traduction, et l'indiquer en fin de page sera suffisant pour l'instant, je pense.
Par ailleurs, tu n'as pas à te justifier d'une absence quelconque. Le mystpedia est le fruit d'un travail totallement bénévole. Je n'y travaille pas tous les jours du tout non plus. _________________ Je veux qu'ils modélisent Riven, avec la bande son originale !
(livre) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
zoorin Administrateur
Age: 49
Inscrit le: 19 Sep 2006 Messages: 3848 Localisation: Lyon, la ville des trois fleuves ...
|
Posté le: Dim 29 Oct, 2006 10:59 AM Sujet du message: |
|
|
En regardant la catégorie sur les livres de myst, je me suis fait une reflexion.
Autant les titres des sous-catégories sont clairs, autant la liste complète des livres me semble quasi inutilisable, surtout qu'elle va encore gonfler considérablement (ne serait-ce qu'avec les livres des rois ...). En effet, les titres ne respectant pas la même nomenclature, il est difficile de s'y retrouver.
Il faudrait que les titres soient battis tous sur le même modèle, du genre :
"Auteur" - "âge / titre" - "Jeux".
Ce qui ferait :
Atrus - île des passerelles - Myst 1
ou
Douglas Sharper - journal personnel - Uru
Bien sûr, il serait possible, puisqu'il s'agit tout de même d'un titre d'article, de mettre le terme de livre, que l'on ajouterait systématiquement au début. Cela ferait, par exemple :
Livre - Atrus - île des passerelles - Myst 1
ou
Livre - Douglas Sharper - journal personnel - Uru
Il est également possible, avec ce système, de choisir de placer le jeu en premier, selon la nomenclature utilisée. _________________ Je veux qu'ils modélisent Riven, avec la bande son originale !
(livre) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
daniel-pierre Ecrivain
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 1092 Localisation: Bretagne (France)
|
Posté le: Mar 31 Oct, 2006 16:00 PM Sujet du message: |
|
|
@Zoorin
En effet c'est une réflexion que je me suis posé depuis le début ; mais je n'ai toujours pas trouvé le déclic (dans la restriction de travail du wiki);
J'avais pensé aussi à ne laisser que les catégories pour Myst livres.
-------------------
autrement je n'ai pas de préférence
* Jeux - Auteur - type - nom *
Riven_Gehn_journal_
Myst_Atrus_livre_age-du bateau-pierre
A suivre, mais ok pour trouver la meilleure solution
Il me reste encore les livres de myst V à charger sur le site. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|